الترجمان
yasirabdullah
مدون منذ عام 2005، وكاتب له رواية واحدة هي (حكايات الصولي) (2008) ومترجم وباحث موسيقي له محمد عبد الوهاب صانع موسيقى القرن (وثائقي ٢٠١٦) وعدة حلقات وثائقية متنوعة عُرضت على قنوات Art. نشرت له دوريات عديدة منها جريدة العرب اليوم الأردنية وموقع قديتا وموقع قاب قوسين. محرر سابق في مجلة معازف.
الروابط الشخصية
Category Archives: تلاوات الكهان
أمام القانون – فرانتس كافكا
أمام القانون1 أمام القانون يقف حارس، يأتي إلى هذا الحارس رجل من الريف، يرجوه الدخول إلى القانون، لكن الحارس يخبره أنه لا يمكنه السماح له بالدخول حالًا إلى القانون، يفكر الرجل ثم يسأل إن كان سيسمح له بالدخول لاحقًا، ” … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان
الوسوم: فاء راء كاف, فرانتس كافكا, يوسف ك, المحاكمة, بابل ٢٠١٩
أضف تعليق
القرية المجاورة لفرانتس كافكا (نص واحد وأربع ترجمات)
القرية المجاورة [1] فرانتس كافكا ترجمة: ياسر عبد الله · الترجمة الأولى (لغة عربية): اعتاد جدي أن يقول :” الحياة قصيرة بصورة مذهلة، إنها تزحم رأسي الآن بذكرياتها حتى أنني بالكاد أتصور كيف يقرر شاب، مثلاً، ركوب فرسه حتى القرية … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان, حكايات العابدين
الوسوم: فاء راء كاف, فرانتس كافكا, لعب ترجماني, نقوش سرية, القرية المجاورة, بابل 2013
أضف تعليق
السمكة خوآن والطائر فينغ/ نصوص من تشوانغ تسو
السمكة خوآن والطائر فينغ/ نصوص من تشوانغ تسو ترجمة ياسر عبد الله (تمت الترجمة في سبتمبر 2010، ونشر في مدونة النرد) مقدمة : ” الطاو خاو كالإناء/ قد يتم استخدامه، لكن طاقته لا تنفد/ هو لا قاع له، لكنه ربما … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان, حكايات العابدين
الوسوم: النرد, بابل 2010, تشوانغ تسو, خوآن فينغ, صوفيا, طاو
أضف تعليق
مرآة الموت: قصيدتان لسيلفيا بلاث
مرآة الموت: قصيدتان لسيلفيا بلاث ترجمة : ياسر عبد الله (تمت الترجمة في أكتوبر 2010، ونُشرت القصيدتان في موقع قديتا بتاريخ 26 أكتوبر 2010) مرآة فضية أنا ودقيقة، لا أملك أية أفكار مسبقة كل ما أراه أبتلعه في الحال تمامًا … إقرأ المزيد
رسالة أخيرة قصيدة لتيد هيوز ترجمة ياسر عبد الله
رسالة أخيرة تيد هيوز[1] ترجمة : ياسر عبد الله (نشرت ترجمة القصيدة في مجلة قاب قوسين بتاريخ 4 ديسمبر (كانون الأول) 2010) (مقال مترجم عن اكتشاف القصيدة نشرته جريدة العرب اليوم بتاريخ 7 نوفمبر (تشرين الثاني 2010)) ما الذي حدث … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان
الوسوم: قاف ألف, العرب اليوم, بابل 2010, تيد هيوز, سيلفيا بلاث
أضف تعليق
كلمات هادئة تنتظر قصائد مختارة لويليام كارلوس ويليامز ترجمة ياسر عبد الله
* الترجمة خاضعة لرخصة المشاع الإبداعي (المشاركة مع نسبة العمل لمترجمه دون تحريف أو تعديل أو اشتقاق ودون استغلال تجاري) * أُنجزت ترجمة هذه القصائد في عام 2010 ونشرت في موقع أكسجين ومجلة قاب قوسين ومدونة النرد، وعنوان القصائد المختارة من اختيار … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان
الوسوم: كاف هاء تاء, ويكاوي, ويليام كارلوس ويليامز, بابل 2010
أضف تعليق
هايكو .. توماس ترانسترومر
هايكو توماس ترانسترومر[1] ترجمة : ياسر عبدالله[2] -1- دير رهبان لاما بحدائق معلقة صور معركة الأفكار واقفة بلا حراك كقطع فسيفساء في فناء القصر عاليًا بطول المنحدرات تحت الشمس – كانت الماعز ترعى كلأ النار … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان
الوسوم: نوبل 2011, هايكو, هاء توتر, بابل 2010, توماس ترانسترومر
أضف تعليق
أرجوحة التنفس .. مقطع من هرتا مولر
مقطع من رواية هرتا مولر الأخيرة ” أرجوحة التنفس “ ترجمة : ياسر عبد الله (تمت الترجمة في أكتوبر 2009) كل ما أملكه احمله معي أو : كل ماهو ملكي محمول معي حملت كل ما كنت املكه، لم يكن … إقرأ المزيد
نُشِرت في بابل, تلاوات الكهان, حكايات العابدين
الوسوم: نوبل 2009, هرتا مولر, ألف هاء ميم, أرجوحة التنفس, بابل 2009
أضف تعليق